CatálogoGrupos temáticos Novedades
ContáctenosCondiciones de envío Mapa del sitio
Otras colecciones
 
 

 

ERÁXAMAKUA. La utopía de Maturino Gilberti
Autor: FRANCO MENDOZA, Moisés
Tamaño: 458 p / 28 x 21 cm
Año: 2015
ISBN: 978-607-9470-29-6

Precio: $ 550      $  440
  US 28 US 22

Descripción

Eráxamakua ofrece los contenidos sobresalientes del Dialogo de doctrina christiana en la lengua de Mechuacan, obra principal del franciscano fray Maturino Gilberti publicada en 1559. Estaba destinada a los pobladores de Michoacán escrita en su lengua común, pero se prohibió su difusión. La publicación ocasionó serios problemas al autor con el obispo Vasco de Quiroga que fue sometido al Tribunal de la Inquisición. Más allá del proceso no resuelto, la riqueza lingüística y literaria que contiene la obra de Gilberti es aprovechable para el conocimiento, fortalecimiento, estudio e historia de la lengua de Michoacán, denominada también tarasca o purhépecha.

Índice

PRÓLOGO AGRADECIMIENTOS INTRODUCCIÓN ¿Purhépecha o tarasco? ¿Por qué Gilberti usa la denominación "lengua de Michoacán"? Gilberti y sus contemporáneos Motivaciones Cuatro apartados Justificación de la división Mis contribuciones CAPÍTULO PRIMERO LA RELIGIÓN PREHISPÁNICA DE LOS PURHÉPECHA La lengua de Michoacán Las fiestas en la Relación de Michoacán Fuentes Los Diccionarios Fuente preponderante: Relación de Michoacán La religión prehispánica Tercera fuente: El contraste de religiones Los evangelizadores frente a la antigua religión Conceptos filosóficos y teológicos escolásticos en lengua de Michoacán La religión desplazada Creencias comunes Cambio de símbolos De la manifestación plural de la divinidad al monoteísmo Epílogo CAPÍTULO SEGUNDO LA UTOPÍA DE MATURINO GILBERTI Los presagios del cambio religioso Gilberti entre los purhépecha La producción literaria de Gilberti en la lengua de Michoacán El proyecto educativo Gilberti y los diccionarios Naturaleza del dialogo La conciencia de pecado Tratados del dialogo La Fe La Esperanza La Caridad Otros tratados El diálogo como método Las fuentes del dialogo La Biblia Libros de la Biblia del Antiguo y Nuevo Testamento Los santos padres Mimíjiecha (filósofos) La traducción de las fuentes El corpus de los textos bíblicos El valor de la traducción de los textos bíblicos ¿Traducción y exégesis? ¿Dónde ubicar el dialogo? Epílogo CAPÍTULO TERCERO GILBERTI Y LOS RECURSOS DE LA LENGUA PURHÉPECHA La tradición de la palabra Vandaqua eni De la tradición oral a la escritura El alfabeto y Gilberti Las obras de Gilberti Diversidad étnica y lingüística Enlace de conocimientos Transliteración El Dialogo y sus textos Los problemas de traducción Los antecedentes de Gilberti en el bien hablar Los recursos de la lengua y el dialogo Análisis de los textos Elementos gramaticales Elementos sintácticos Particularidades léxicas Ambómandárakua. Figuras literarias en el dialogo Mójtatándarakua (tropos). Entre éstos tenemos la metáfora Kuaniéntsïkua nocatero [o] Erápangárikua. Metáfora Minda. Similitud Tzándajtsitárakua. Figuras de pensamiento Ekuáekuátakata. Paralelo Terókutanskua nocatero [o] Erángarhikua. Comparación o imagen Ekuápakukua. Doblamiento del verbo Pirhípirhítakua. Muestra polifacética, ampliación Kurhámarhikua. Interrogación Kurhámarhimókurhikua. Sujeción Ambándamondárakua. Figuras de dicción Arhíndamakua. Epítome Ótamakua. Elipsis Kutúkutúkata. Conjunción Kéritamándarakua. Figuras patéticas El dialogo y los géneros literarios Erátzintsïkua. Reflexión profunda Jurhéndpikua. Didáctico (las exhortaciones y los exempla, ejemplos) Arhíjtsïpikua. Oratoria Tzitzímukua. Destellos líricos Tipékata. Entretejido o mixto Estrategias discusivas El estilo literario de Gilberti Tétekas. Concisión Atziérakua. Énfasis Kuatápiti uandákua. Coloquial Kuatzápiti uandákua. La expresión profunda Ireti uandari. Expresión popular Formas ornamentadas. Preocupación por el bien hablar Tzitzímukua Expresión malsonante Los literatos ocultos CAPÍTULO CUARTO VASCO DE QUIROGA ATACA A MATURINO GILBERTI El conflicto Maturino Gilberti-Vasco de Quiroga Las fuentes del proceso El bagaje cultural de Maturino Gilberti Las órdenes mendicantes La preparación cultural de los mendicantes Los franciscanos Los Hermanos Menores en España La cristianización del Nuevo Mundo Los mendicantes y sus privilegios en Nueva España El breve Exponi nobis fecisti, también conocido como la bula Omnímoda Llamado al rey y al papa Reversiones y revocación Los actores del conflicto Gilberti-Quiroga Gilberti El ideal de la educación de los Hermanos Menores Gilberti en la Nueva España Principales sucesos relacionados con Gilberti Vasco de Quiroga Dos clérigos de Vasco de Quiroga Diego Pérez Gordillo Negrón Francisco de la Cerda Limitaciones a los indios El dialogo cuestionado La reacción de Quiroga ¿Era el ataque al Dialogo una reacción contra los privilegios de los frailes? El Catecismo de Jaen (España) Contenidos del Catecismo y del Dialogo La litis del juicio se centra en el cuestionamiento de siete afirmaciones expuestas en el dialogo El Tribunal del Santo Oficio en México La Inquisición española De la Península a la Nueva España Representantes de la primera etapa Segunda etapa del Tribunal en México De los delitos que conocía el Tribunal de la Inquisición Penas a los reos Procedimiento en Nueva España El juicio contra Gilberti. Etapas del proceso Panorama general del conflicto Desarrollo de las tres fases del conflicto ¿El enfrentamiento Gilberti-Quiroga encubría el conflicto Quiroga-Montúfar? Comparecencia de Gilberti ante la Inquisición Diversas pruebas Sobre las afi maciones controvertidas. Confesión de Gilberti. Dictamen teológico de las proposiciones Primera proposición. La primera divinidad de la Santísima Trinidad es el Padre Segunda proposición. A las obras de los pecadores llama buenas obras Tercera proposición. Acerca de la fe. Dios quiere dar salud a cuerpo y alma Cuarta proposición. Acerca de la adoración de las imágenes Razones para impedir la divulgación del Dialogo ¿Qué es un texto malsonante? ¿Dónde estaba la malsonancia? Análisis de las versiones al español de la proposición cuestionada Quinta proposición. Si nosotros no nos perdonamos torna Dios a quitarnos el perdón que nos tenía dado de nuestros pecados Sexta proposición. Acerca del bautismo Séptima proposición. No desmayes de vivir solamente en la santa fe católica ¿Hubo valoración de las pruebas? Tercera etapa del proceso. Declaración final de la autoridad Suspensión del proceso Problemas de traducción El valor del Dialogo Recapitulaciones La aportación de Gilberti CONCLUSIONES La antigua religión y la cristiana Maturino Gilberti y sus logros El conflicto Gilberti-Quiroga APÉNDICES Documento 1. Inconformidad del provincial de los agustinos fray Agustín de Coruña ante el virrey y petición de su intervención Documento 2. Consulta del Tribunal de la Inquisición de México al Consejo de la Inquisición de España, pidiendo qué hacer con los ejemplares del Dialogo de Gilberti y con otros textos escritos en lengua de indios Documento 3. Bula del papa Inocencio VIII [Summis desiderantes affectibus, nombramiento de Heinrich Kramer y Jacobus Sprenger como inquisidores] Documento 4. Proceso contra Juan Ortiz ante el Tribunal de la Inquisición [Selección de los principales textos del expediente. (1572)] GLOSARIO DE VOCES PURHÉPECHA BIBLIOGRAFÍA ÍNDICE ONOMÁSTICO ÍNDICE TOPONÍMICO